Tuesday, February 7, 2017

ဓမၼပဒအေဖာ္မြန္ ၄

ဓမၼပဒအေဖာ္မြန္ - ၄
ျမတ္ဗုဒၶ၏ ဓမၼပဒ ၄။ ပုပၹဝဂၢ၊ ပန္း

ပန္းမွာ အပြင့္၊ လူမွာ အက်င့္ ( ဓ- ၄၄ )
ဒီရုပ္ခႏၶာဆိုတဲ့ ေျမဓာတ္ကို ဘယ္သူဟာ စိစစ္သိျမင္ႏုိင္မလဲ ?
အပါယ္ေလးဘံု၊ နတ္ျဗဟၼာဘံုနဲ႕တကြ
ဒီလူ႕ဘံုကို ဘယ္သူဟာ စိစစ္သိျမင္ႏုိင္မလဲ ?
ကၽြမ္းက်င္သူ (ပန္းသီသမား) ဟာ
ပန္းပြင့္ကို သိျမင္နားလည္ စိစစ္ေရြးခ်ယ္သလို….
ေကာင္းေကာင္းမြန္မြန္ ေဟာထားတဲ့ တရားအစု ဓမၼပဒကို
ဘယ္သူဟာ စိစစ္ဆင္ျခင္ သိျမင္နားလည္ႏိုင္မလဲ ?

၄၄. ပထဝိကထာပသုတပဉၥသတဘိကၡဳ (၄၄၊ ၄၅)
ေကာ ဣမံ  ပထဝႎ ဝိေစႆတိ ၊ ယမေလာကၪၥ ဣမံ သေဒဝကံ။
ေကာဓမၼပဒံသုေဒသိတံ၊ ကုသေလာ ပုပၹမိဝ ပေစႆတိ ။

4. Pupphavagga: Flowers 44. Who shall overcome this earth, this realm of Yama and this sphere of men and gods? Who shall bring to perfection the well-taught path of wisdom as an expert garland-maker would his floral design?

သိကၡာရိွသူ သိမွာပါ ( ဓ- ၄၅ )
သီလ၊သမာဓိ၊ပညာ သိကၡာသံုးပါး တရားျမတ္ကို က်င့္ၾကံအားထုတ္ေနသူဟာ
ဒီရုပ္ခႏၶာဆိုတဲ့ ေျမဓာတ္ကို စိစစ္သိျမင္ႏုိင္မွာပါ။
အပါယ္ေလးဘံု၊ နတ္ျဗဟၼာဘံုနဲ႕တကြ ဒီလူ႕ဘံုကို
တရားက်င့္ၾကံေနသူဟာ စိစစ္သိျမင္မွာပါ။
ကၽြမ္းက်င္သူ(ပန္းသီသမား) ဟာ
ပန္းပြင့္ကို သိျမင္နားလည္ စိစစ္ေရြးခ်ယ္သလို….
ေကာင္းေကာင္းမြန္မြန္ ေဟာထားတဲ့ တရားအစု ဓမၼပဒကို
ျမတ္တရားက်င့္ၾကံေနသူ ဟာ စိစစ္ဆင္ျခင္ သိျမင္နားလည္မွာပါ။

၄၅. ေသေခါ ပထဝႎ ဝိေစႆတိ၊ ယမေလာကၪၥ ဣမံ သေဒဝကံ။
ေသေခါ ဓမၼပဒံ သုေဒသိတံ၊ ကုသေလာ ပုပၹမိဝ ပေစႆတိ။

45. A striver-on-the path shall overcome this earth, this realm of Yama and this sphere of men and gods. The striver-on-the-path shall bring to perfection the well-taught path of wisdom,
as an expert garland-maker would his floral design.
a

ေရျမွဳပ္-တံလွ်ပ္-မ်က္လွည့္ပမာ ဤခႏၶာ ( ဓ- ၄၆ )
( အႏွစ္မရိွ၊ ျဖစ္ပ်က္ေနၿပီး အထင္မွားေစတတ္လို႕)
ဒီရုပ္နာမ္ခႏၶာကို ေရျမွဳပ္လို၊ တံလွ်ပ္လို သေဘာရိွတယ္ လို႕
ဉာဏ္နဲ႕ဆင္ျခင္ ေကာင္းေကာင္းသိျမင္သူဟာ
ကိေလသာမာရ္ ကိုယ္တြင္းရန္ရဲ႕ ေသပန္းပြင့္ ဝဋ္ဆင္းရဲေတြကို
ေျခြျဖတ္ၿပီး ေသမင္းမျမင္ရာကို ေရာက္မွာပါ။
(( ေသမင္းရဲ႕ အဆိပ္လူးပန္းပြင့္ေတြကို သတိထားပါေလ))

၄၆. မရီစိကမၼ႒ာနိကဘိကၡဳဝတၳဳ(၄၆)
ေဖဏူပမံ  ကာယမိမံ ဝိဒိတြာ၊ မရီစိဓမၼံ အဘိသမၺဳဓာေနာ။
ေဆတြာန မာရႆ  ပပုပၹကာနိ ၊ အဒႆနံ မစၥဳရာဇႆ ဂေစၧ။

46. Realizing that this body is like froth, penetrating its mirage-like nature, and plucking out Mara’s flower-tipped arrows of sensuality,
go beyond sight of the King of Death!

ငရဲပန္းကို ေရႊပန္းထင္ ( ဓ- ၄၇ )
ပန္းပြင့္ေတြကို (ေလာဘတၾကီး) ခူးယူေနသူလို…
(ကာမဂုဏ္အာရံုေတြမွာ) စြဲလမ္းတၾကီး ေတာင့္တတြယ္တာစိတ္ရိွသူကို
ေသမင္းဟာ ေမွ်ာယူေခၚေဆာင္သြားပါတယ္။
ျပင္းထန္တဲ့ ေရစီးေၾကာင္းၾကီးဟာ အိပ္ေမာက်ေနတဲ့ (လူမိုက္)ရြာ ကို
တိုက္ေမွ်ာယူခ်သြားသလိုေပါ့။
၄၇. ဝိဋဋဴဘဝတၳဳ(၄၇)
ပုပၹါနိ ေဟဝ ပစိနႏၲံ၊ ဗ်ာသတၱမနသံ  နရံ။
သုတၱံ ဂါမံ မေဟာေဃာဝ၊ မစၥဳ အာဒါယ ဂစၧတိ။

47. As a mighty flood sweeps away the sleeping village,
so death carries away the person of distracted mind
who only plucks the flowers (of pleasure).

ဖူး - ပြင့္ - လန္း၊ ႏြမ္း - ေၾကြ - က်၊ ပန္းဘဝ ( ဓ- ၄၈ )
ပန္းပြင့္ေတြကို (ေလာဘတၾကီး) ခူးယူေနသူလို…
မရေသးတာကို ေတာင့္တ၊ ရၿပီးတာကို တြယ္တာ၊ စြဲလမ္းစိတ္ရိွသူဟာ
ကာမဂုဏ္အာရံုေတြမွာ မတင္းတိမ္၊ မေရာင့္ရဲေသးခင္မွာပဲ
ေသမင္းႏုိင္ငံကို လိုက္ၾကရပါတယ္။

၄၈. ပတိပူဇိကကုမာရီဝတၳဳ(၄၈)
ပုပၹါနိ ေဟဝ ပစိနႏၲံ၊ ဗ်ာသတၱမနသံ နရံ။
အတိတၱေညဝ ကာေမသု၊ အႏၲေကာ ကု႐ုေတ ဝသံ။

48. The Destroyer brings under his sway the person of distracted mind who, insatiate in sense desires, only plucks the flowers (of pleasure).
S

ကိုယ့္အက်ိဳးေဆာင္၊ သူ႕အက်ိဳးရြက္၊ ႏွစ္ဖက္လွပါေစ ( ဓ- ၄၉ )
ပ်ားပိတုန္းဟာ
ပန္းပြင့္ရဲ႕ လွပသင္းပ်ံ႕ ဆင္းရနံ႕ကို မပ်က္စီးေစဘဲ
ပန္းဝတ္ရည္ကို စုပ္ယူပ်ံသန္းသလို၊
ပညာရိွသူ (ရဟန္း) ဟာ လူအေပါင္းမွာ
( သဒၶါ၊ ပစၥည္း မပ်က္စီးေအာင္ ) က်င့္ေဆာင္သင့္ပါတယ္။

၄၉. မစၦရိယေကာသိယေသ႒ိဝတၳဳ(၄၉)
ယထာပိ ဘမေရာ ပုပၹံ၊ ဝဏၰဂႏၶမေဟဌယံ ။
ပေလတိ ရသမာဒါယ၊ ဧဝံ ဂါေမ မုနီ စေရ။

49. As a bee gathers honey from the flower without injuring its color or fragrance, even so the sage goes on his alms-round in the village.

ကိုယ့္ပန္း ကိုယ္ပ်ိဳး ( ဓ- ၅၀ )
သူမ်ားရဲ႕ မေကာင္းျပစ္ေတြကို ႏွလံုးမသြင္းပါနဲ႕။
သူမ်ားရဲ႕ ေကာင္းမႈ၊ မေကာင္းမႈ - ျပဳ၊ မျပဳ ကို
(စိတ္ညစ္၊ စိတ္ရႈပ္ခံၿပီး၊ အကုသိုလ္အျဖစ္ခံၿပီး) ၾကည့္မေနပါနဲ႕။
ကိုယ့္ရဲ႕ ေကာင္းမႈ၊ မေကာင္းမႈ- ျပဳ၊ မျပဳ ကိုပဲ
(မျပတ္သတိ အျမဲရိွၿပီး) ပညာႏွင့္ ၾကည့္ရႈဆင္ျခင္(စိစစ္)ပါ။

၅၀. ပါေဝယ်အာဇီဝကဝတၳဳ (၅ဝ)
န ပေရသံ ဝိေလာမာနိ၊ န ပေရသံ ကတာကတံ။
အတၱေနာဝ အေဝေကၡယ်၊ ကတာနိ အကတာနိ စ။

50. Let none find fault with others; let none see the omissions and commissions of others. But let one see one’s own acts, done and undone.

အဆင္းသာရိွ၊ အခ်င္းမရိွ ( ဓ- ၅၁ )
အေရာင္အဆင္းလွပၿပီး ေမႊးရနံ႕ မရိွတဲ႕ ပန္းလိုပါပဲ။
ေကာင္းေကာင္းမြန္မြန္ ေဟာၾကားထားတဲ့ ျမတ္ဗုဒၶစကားေတာ္ ဟာလည္း
မလိုက္နာသူအတြက္ အက်ိဳးမေဆာင္ႏုိင္ပါဘူး။

၅၁. ဆတၱပါဏိဥပါသကဝတၳဳ(၅၁၊ ၅၂)
ယထာပိ ႐ုစိရံ ပုပၹံ၊ ဝဏၰဝႏၲံ အဂႏၶကံ။
ဧဝံ သုဘာသိတာဝါစာ၊အဖလာေဟာတိ အကုဗၺေတာ။

51. Like a beautiful flower full of color but without fragrance, even so, fruitless are the fair words of one who does not practice them.

အဆင္းလည္းလွ၊ ရနံ႕လည္းသင္း၊ ပန္းမင္းရတနာ ( ဓ- ၅၂ )
အေရာင္အဆင္း လွပၿပီး ရနံ႕သင္းပ်ံ႕ေမႊးႀကိဳင္တဲ့ ပန္းလိုပါပဲ။
ေကာင္းေကာင္းမြန္မြန္ ေဟာၾကားထားတဲ့ ျမတ္ဗုဒၶစကားေတာ္ ဟာလည္း
လိုက္နာက်င့္သံုးသူ အတြက္ အက်ိဳးမ်ားစြာ ေဆာင္ႏုိင္ပါတယ္။

၅၂. ယထာပိ ႐ုစိရံ ပုပၹံ၊ ဝဏၰဝႏၲံ သုဂႏၶကံ ။
ဧဝံ သုဘာသိတာ ဝါစာ၊ သဖလာ ေဟာတိ ကုဗၺေတာ။

52. Like a beautiful flower full of color and also fragrant, even so,
fruitful are the fair words of one who practices them.

ကုသိုလ္ပန္းကံုး အလွဆံုး ( ဓ- ၅၃ )
ပန္းမ်ိဳးေပါင္းစံု ပန္းပံုၾကီးထဲက
မ်ားျပားလွပတဲ့ ပန္းကံုးေတြကို သီကံုးျပဳလုပ္သလို၊
ေသဖို႕ေမြးဖြားလာသူဟာ (မေသခင္မွာ) ေကာင္းမႈကုသိုလ္ေတြကို
မ်ားမ်ားစံုစံု ျပဳလုပ္သင့္ပါတယ္။

၅၃. ဝိသာခါဝတၳဳ(၅၃)
ယထာပိ  ပုပၹရာသိမွာ၊ ကယိရာ မာလာဂုေဏ ဗဟူ။
ဧဝံ ဇာေတန မေစၥန၊ ကတၱဗၺံ ကုသလံ ဗဟုံ။

53. As from a great heap of flowers many garlands can be made, even so should many good deeds be done by one born a mortal.

H T E

ရနံ႕စံအိမ္ ( ဓ- ၅၄ )
စႏၵကူး၊ ေတာင္ဇလပ္၊ စံပယ္… ပန္းရနံ႕ေတြဟာ
အထက္ေလညာအရပ္ကို မသြားေရာက္ႏုိင္ပါဘူး။
သူေတာ္ေကာင္းေတြရဲ႕ ဂုဏ္သတင္းရနံ႕ကေတာ့
ေလညာအရပ္ကို ဆန္တက္သြားႏိုင္ပါတယ္။
သူေတာ္ေကာင္းသတင္းဟာ အရပ္မ်က္ႏွာအားလံုးမွာ
သင္းပ်ံ႕ေမႊးၾကိဳင္ ရနံ႕လိႈင္ေနပါတယ္။

၅၄. အာနႏၵေတၳရပဥႇာဝတၳဳ(၅၄၊ ၅၅)
န ပုပၹဂေႏၶာ ပဋိဝါတေမတိ၊ န စႏၵနံ တဂရမလႅိကာ ဝါ ။
သတၪၥ ဂေႏၶာ ပဋိဝါတေမတိ၊ သဗၺာ ဒိသာ သပၸဳရိေသာ ပဝါယတိ။

54. Not the sweet smell of flowers, not even the fragrance of sandal, tagara, or jasmine blows against the wind.
But the fragrance of the virtuous blows against the wind.
Truly the virtuous man pervades all directions
with the fragrance of his virtue.

ရင္ေအးေစတဲ့ ေမႊးရနံ႕ ( ဓ- ၅၅ )
စႏၵကူးႏွစ္၊ ေတာင္ဇလပ္ပန္း၊ ၾကာပန္း၊ ျမတ္ေလးပန္း၊ စံပယ္ပန္း ….
ဒီလို ေမြးပ်ံ႕သင္းထံု ပန္းမ်ိဳးစံုရနံ႕ထက္ သီလရနံ႕ဟာ
တုႏိႈင္းမဲ့ (သင္းပ်ံ႕ေမႊးၾကိဳင္) ထူးျမတ္လွပါတယ္။

၅၅. စႏၵနံ တဂရံ ဝါပိ၊ ဥပၸလံ အထ ဝႆိကီ။
ဧေတသံ ဂႏၶဇာတာနံ၊ သီလဂေႏၶာ အႏုတၱေရာ။

55. Of all the fragrances—sandal, tagara, blue lotus and jasmine—
the fragrance of virtue is the sweetest.

အျမတ္ဆံုးရနံ႕ ( ဓ- ၅၆ )
ေတာင္ဇလပ္ပန္း၊ စႏၵကူးနံ႕သာ ….. ေမႊးရနံ႕ေတြဟာ နည္းနည္းေလးပါ။
သီလရိွသူေတြရဲ႕ သီလရနံ႕ဟာ အလြန္ထူးျမတ္ၿပီး
နတ္ျဗဟၼာဘံုတုိင္ေအာင္ သင္းပ်ံ႕ေမႊးၾကိဳင္ေနပါတယ္။

၅၆. မဟာကႆပေတၳရဝတၳဳ(၅၆)
အပၸမေတၱာ အယံ ဂေႏၶာ၊ ယြာယံ တဂရစႏၵနံ ။
ေယာ စ သီလဝတံ ဂေႏၶာ၊ ဝါတိ ေဒေဝသု ဥတၱေမာ။

56. Faint is the fragrance of tagara and sandal, but excellent is the fragrance of the virtuous, wafting even amongst the gods.

ရင္ၿငိမ္းပန္းရဲ႕ လမ္းကို မာရ္နတ္ မခန္႕မွန္းႏုိင္ ( ဓ- ၅၇ )
သီလျပည့္စံုတဲ့၊ မေမ့မေလ်ာ့မေပါ့မဆ ေနတဲ့၊
အမွန္ေကာင္းေကာင္းသိတဲ့၊ ကိေလသာအပူမီးေတြက လြတ္ေျမာက္ၿပီးသူ
(ရဟႏၱာသူေတာ္ေကာင္း) ေတြရဲ႕ သြားေရာက္လမ္းကို
မာရ္နတ္ မသိျမင္ႏုိင္ပါဘူး။
၅၇. ေဂါဓိကေတၳရဝတၳဳ(၅၇)
ေတသံ သမၸႏၷသီလာနံ၊ အပၸမာဒဝိဟာရိနံ။
သမၼဒညာ ဝိမုတၱာနံ၊ မာေရာ မဂၢံ န ဝိႏၵတိ။

57. Mara never finds the path of the truly virtuous,
who abide in heedfulness and are freed by perfect knowledge.

ၾကာပဒံုဟာ အမိႈ္က္ပံုမွာ ပြင့္ရသည့္တိုင္ သင္းပ်ံ႕ေမႊးၾကိဳင္၊ ရနံ႕လိႈ္င္ဆဲ ၊ လွပျမဲ -
( ဓ- ၅၈ - ၅၉ )
လမ္းမၾကီးေဘး၊ စြန္႕ပစ္ထားတဲ့ ရြံဖြယ္ေပါင္းစံု အမိႈက္ပံုမွာ
စင္ၾကယ္သန္႕ရွင္း ေမႊးရနံသင္းတဲ့ ပဒုမၼာၾကာပန္းၾကီးဟာ
ႏွစ္သက္ျမတ္ႏုိးဖြယ္ရာ တင့္တယ္ေပၚေပါက္ ပြင့္ထြန္းလာသလို …...

အမိႈက္ပံုၾကီးနဲ႕တူတဲ့ - ကိေလသာမ်ားၿပီး ဉာဏ္မ်က္စိကန္းသူေတြၾကားမွာ၊
(ၾကာပန္းနဲ႕တူတဲ့ -) ဘုရားတပည့္ (ဘုရားစကားလိုက္နာသူ)ဟာ
အသိလိမၼာဉာဏ္ပညာနဲ႕ (ၾကည္ညိဳျမတ္ႏုိးစရာ)
အလြန္ထြန္းလင္းတင့္တယ္ေနပါတယ္။

(( အမိႈက္လို - ပုထုဇဉ္အကန္းေတြအလယ္မွာ၊ ၾကာပန္းလို -  ျမတ္ဗုဒၶသာဝကဟာ
ပညာအလင္းနဲ႕ ေတာက္ပတင့္တယ္လိုက္တာ။ ))

၅၈. ဂရဟဒိႏၷဝတၳဳ(၅၈၊ ၅၉)
ယထာ သကၤာရဓာနသၼႎ ၊ ဥဇၩိတသၼႎ မဟာပေထ။
ပဒုမံ တတၳ ဇာေယထ၊ သုစိဂႏၶံ မေနာရမံ။
၅၉. ဧဝံ သကၤာရဘူေတသု၊ အႏၶဘူေတ ပုထုဇၨေန။
အတိေရာစတိ ပညာယ၊ သမၼာသမၺဳဒၶသာဝေကာ။

58. Upon a heap of rubbish in the road-side ditch blooms a lotus,
fragrant and pleasing. 59. Even so, on the rubbish heap of blinded mortals the disciple of the Supremely Enlightened One shines resplendent in wisdom.

((မွတ္စု ၄။ ။ လွပေမႊးပ်ံ႕တဲ့ ပန္းနဲ႕တူတဲ့ ျမတ္ဗုဒၶစကားေတာ္ကို
ပန္ဆင္ထားသူဟာ ဘယ္ေလာက္မ်ား က်က္သေရ ရိွလိုက္မလဲေလ။
ရင္ထဲမွာ ကုသိုလ္ပန္းေတြ ပြင့္ပါေစ။ လန္းပါေစ။ ေမႊးပါေစ။

သင္းပ်ံ႕သန္႕ရွင္းတဲ့ပန္းပြင့္ဟာ ပြတ္ေျခဖ်က္ဆီးပစ္သူရဲ႕လက္ကိုေတာင္
ေမႊးရနံ႕ေတြ ေပးျမဲပါပဲ။ ျမတ္စြာဘုရားရွင္စတဲ့ သူေတာ္ေကာင္းေတြဟာလည္း
ကိုယ့္အေပၚ ဒုကၡေပးေနသူေတြကိုေတာင္ ေမတၱာမပ်က္ ေကာင္းက်ိဳးျပဳလွ်က္ပါပဲ။
ႏွလံုးသားထဲထိ ေမႊးစိမ့္ႏိုင္စြမ္းရိွတဲ့ သူေတာ္ေကာင္းေတြရဲ႕ ဂုဏ္ရနံ႕ဟာ
ေလညာအရပ္ကို ဆန္တက္တဲ့တက္ရနံ႕ -
ေဝလည္း ေမႊး၊ ေၾကြလည္းေမႊး။ ေျခြလည္းေမႊး ေနမွာပါပဲ။

ၾကာပန္းဟာ ရြံဗြက္အိုင္ကို အလွဆင္တယ္။
သူေတာ္ေကာင္းဟာ ေလာကၾကီးကို အလွဆင္ပါတယ္။ ))
D D D

#Dhammapada Parli Myanmar English
#Teaching of BUDDHA #BUDDHA Vacana

#Dhammapada Translated By #Acharya Buddharakkhita
#ျမတ္ဗုဒၶ၏ဓမၼပဒ #ဓမၼပဒအေဖာ္မြန္ #အရွင္ဉာဏဝရ(ပါရမီ) ပူေဇာ္ပါသည္။

ဓမၼပဒအေဖာ္မြန္ ၃

ဓမၼပဒအေဖာ္မြန္ - ၃
ျမတ္ဗုဒၶ၏ ဓမၼပဒ ၃။ စိတၱဝဂၢ၊ စိတ္

စိတ္ေျဖာင့္၊ လမ္းမွန္၊ ျမတ္နိဗၺာန္ ( ဓ- ၃၃ )
တုန္လႈပ္ေဆာ့ကစားတတ္တဲ့၊ ေစာင့္ထိန္းဖို႕ခက္တဲ့၊ တားဆီးဖို႕ခက္တဲ့
စိတ္ဆိုးစိတ္ေကာက္ကို ပညာရိွဟာ (သမထဝိပႆနာနဲ႕)
တည္ၾကည္ၿငိမ္သက္ ေျဖာင့္မတ္ေအာင္ ျပဳျပင္ပါတယ္။
ျမားသမားဟာ ျမားေကာက္ကို ေျဖာင့္ေအာင္လုပ္သလိုေပါ့။

၃၃. ေမဃိယေတၳရဝတၳဳ (၃၃၊ ၃၄)
ဖႏၵနံ  စပလံ စိတၱံ၊ ဒူရကၡံ  ဒုႏၷိဝါရယံ။
ဥဇုံ ကေရာတိ ေမဓာဝီ၊ ဥသုကာေရာဝ ေတဇနံ။

3. Cittavagga: The Mind 33. Just as a fletcher straightens an arrow shaft, even so the discerning man straightens his mind —so fickle and unsteady, so difficult to guard.
A
စိတ္ကို ထိန္းသိမ္း ဒုကၡၿငိမ္း ( ဓ- ၃၄ )
ေရထဲက ထုတ္ယူၿပီး ကုန္းေပၚပစ္တင္လုိက္တဲ့အခါ
ငါးဟာ တေဆြ႕ေဆြ႕ခုန္ တုန္ေနပါတယ္။
ကိေလသာ ကာမဂုဏ္ အာရံုေတြထဲက ထုတ္ယူၿပီး
သမထဝိပႆနာအာရံုေပၚကို တင္လိုက္တဲ့အခါ
စိတ္ဟာ (ေနသားတက်မျဖစ္ဘဲ) တုန္လႈပ္တတ္ပါတယ္။
ေသမင္းတည္မွီရာ ကိေလသာကို စြန္႕ပယ္သင့္ပါတယ္။

၃၄. ဝါရိေဇာဝ ထေလ ခိေတၱာ၊ ဩကေမာကတဥဗ႓ေတာ။
ပရိဖႏၵတိဒံ စိတၱံ၊ မာရေဓယ်ံ ပဟာတေဝ။

34. As a fish when pulled out of water and cast on land throbs and quivers, even so is this mind agitated.
Hence should one abandon the realm of Mara.

ကို္ယ့္စိတ္ ကို္ယ္စစ္၊ ကိုယ့္စိတ္ ကိုယ္ျမွင့္ ( ဓ- ၃၅ )
ႏွိမ္နင္းဆံုးမဖို႕ခက္တဲ့၊ သိပ္လ်င္ျမန္တဲ့၊
ေတြ႕ကရာ ကာမဂုဏ္အာရံုမွာ က်ေရာက္တတ္တဲ့  စိတ္ကို
ထိန္းသိမ္းဆံုးမႏုိင္ရင္ ေကာင္းျမတ္ပါတယ္။
ဆံုးမလို႕ ယဥ္ေက်းတဲ့စိတ္ဟာ ခ်မ္းသာသုခကို ေဆာင္ႏိုင္ပါတယ္။

၃၅. အညတရဘိကၡဳဝတၳဳ (၃၅)
ဒုႏၷိဂၢဟႆ လဟုေနာ၊ ယတၳကာမနိပါတိေနာ။
စိတၱႆ ဒမေထာ သာဓု၊ စိတၱံ ဒႏၲံ သုခါဝဟံ ။

35. Wonderful, indeed, it is to subdue the mind, so difficult to subdue,
ever swift, and seizing whatever it desires.
A tamed mind brings happiness.

စိတ္တစ္ခုႏုိင္ အားလံုးပိုင္ ( ဓ- ၃၆ )
သိျမင္ဖို႕ သိပ္ခက္တဲ့၊ သိပ္သိမ္ေမြ႕တဲ့၊
ေတြ႕ရာ ကာမဂုဏ္အာရံုမွာ က်ေရာက္တတ္တဲ့၊ စိတ္ကို
ပညာရိွဟာ ေစာင့္ေရွာက္ပါတယ္။
ေစာင့္ေရွာက္လို႕ လံုျခံဳတဲ့စိတ္ဟာ ခ်မ္းသာသုခကို ေဆာင္ႏုိင္ပါတယ္။

၃၆. ဥကၠဏၭိတဘိကၡဳဝတၳဳ (၃၆)
သုဒုဒၵသံ သုနိပုဏံ၊ ယတၳကာမနိပါတိနံ။
စိတၱံ ရေကၡထ ေမဓာဝီ၊ စိတၱံ ဂုတၱံ သုခါဝဟံ။

36. Let the discerning man guard the mind, so difficult to detect and extremely subtle, seizing whatever it desires.
A guarded mind brings happiness.

စိတ္ကိုေစာင့္ေရွာက္ နိဗၺာန္ေရာက္ ( ဓ- ၃၇ )
အေဝးက အာရံုကို လွမ္းယူတတ္တဲ့၊ တစ္ခ်ိန္မွာ တစ္ခုပဲျဖစ္တဲ့၊
( တစ္စိတ္ပ်က္ၿပီးမွ တစ္စိတ္ျဖစ္တဲ့၊
တစ္စိတ္ၿပီးတစ္စိတ္ ျဖစ္ပ်က္ အသစ္ဆက္တဲ့ )
ပံုသ႑ာန္ကိုယ္ထည္ မရိွတဲ့၊
မဟာဘုတ္လိုဏ္ဂူမွာ တည္မွီျဖစ္ပ်က္တဲ့ စိတ္အစဥ္ကို
ေစာင့္စည္းထိန္းခ်ဳပ္ႏိုင္သူေတြဟာ (ကိေလသာအေႏွာင္အဖြဲ႕) ေသမင္းရဲ႕အေႏွာင္အဖြဲ႕က လြတ္ေျမာက္ၾကပါလိမ့္မယ္။

၃၇. သံဃရကၡိတေတၳရဝတၳဳ (၃၇)
ဒူရဂၤမံ ဧကစရံ ၊ အသရီရံ ဂုဟာသယံ။
ေယ စိတၱံ သံယေမႆႏၲိ၊ ေမာကၡႏၲိ မာရဗႏၶနာ။

37. Dwelling in the cave (of the heart), the mind,
without form, wanders far and alone.
Those who subdue this mind are liberated from the bonds of Mara.

စိတ္မၿငိမ္ရင္ ပညာမျပည့္ ( ဓ- ၃၈ )
တည္တံ့ခိုင္ခံ့တဲ့စိတ္မရိွ၊ သူေတာ္ေကာင္းတရားကိုမသိ၊
ေလးနက္ခိုင္မာတဲ့ ယံုၾကည္မႈမရိွသူမွာ ပညာမျပည့္စံုႏိုင္ပါ။

၃၈. စိတၱဟတၳေတၳရဝတၳဳ (၃၈၊ ၃၉)
အနဝ႒ိတစိတၱႆ၊ သဒၶမၼံ အဝိဇာနေတာ။
ပရိပႅဝပသာဒႆ၊ ပညာ န ပရိပူရတိ။

38. Wisdom never becomes perfect in one whose mind is not steadfast, who knows not the Good Teaching and whose faith wavers.

စိတ္ဆိုးမရိွ ေဘးမရိွ ( ဓ- ၃၉ )
စိုစြတ္ေစးကပ္တတ္တဲ့စိတ္ (ရာဂ) ကင္းစင္သူ၊
ဖ်က္စီးဖိစီးတတ္တဲ့စိတ္ (ေဒါသ) ကင္းစင္သူ၊
ကုသိုလ္ အကုသိုလ္ကို စြန္႕ပယ္ၿပီးသူ၊
(ေမာဟဆိုတဲ့ အိပ္ေမာက်ျခင္းမွ) ႏိုးထၿပီးသူဟာ
ေဘးအႏၱရာယ္ လံုးဝမရိွေတာ့ပါဘူး။

၃၉. အနဝႆုတစိတၱႆ၊ အနႏြာဟတေစတေသာ။
ပုညပါပပဟီနႆ၊ နတၳိ ဇာဂရေတာ ဘယံ။

39. There is no fear for an awakened one, whose mind is not sodden
(by lust) nor afflicted (by hate),
and who has gone beyond both merit and demerit.
A

ဝိပႆနာတပ္မေတာ္ ( ဓ- ၄၀ )
ဒီကိုယ္ကာယကို ( အႏွစ္မရိွ ကြဲပ်က္လြယ္တဲ့ ) ေျမအိုးနဲ႕တူတယ္လို႕ သိၿပီး၊
လံုျခံဳခိုင္ခံ့တဲ့ၿမိဳ႕ၾကီးလို (ဝိပႆနာ)စိတ္ကို ျဖစ္ေပၚေစၿပီး
ဉာဏ္ပညာလက္နက္နဲ႕ ကိေလသာမာရ္ ရန္သူေတြကို တိုက္ခိုက္သင့္ပါတယ္။
ေအာင္ျမင္တဲ့တရားကို ကပ္ၿငိတြယ္တာျခင္းမရိွဘဲ ေစာင့္ေရွာက္သင့္ပါတယ္။

၄၀. ပဉၥသတဘိကၡဳဝတၳဳ (၄ဝ)
ကုမ႓ဴပမံ ကာယမိမံ ဝိဒိတြာ၊ နဂ႐ူပမံ စိတၱမိဒံ ဌေပတြာ။
ေယာေဓထ မာရံ ပညာဝုေဓန၊ ဇိတၪၥ ရေကၡ အနိေဝသေနာ သိယာ။

40. Realizing that this body is as fragile as a clay pot, and fortifying this mind like a well-fortified city, fight out Marawith the sword of wisdom. Then, guarding the conquest, remain unattached.

မေသခင္ စိတ္ေကာင္းထား ( ဓ- ၄၁ )
ဒီကိုယ္ဟာ သိစိတ္ကင္းမဲ့ (ေသ)သြားတဲ့အခါ၊ အသံုးမက်တဲ့ ထင္းတံုးအေဆြးလို စြန္႕ပစ္ခံရၿပီး၊ မၾကာမီ ေျမမွာ (တံုးလံုးပက္လက္) အိပ္စက္ရမွာပါတကား။

၄၁. ပူတိဂတၱတိႆေတၳရဝတၳဳ (၄၁)
အစိရံ  ဝတယံ ကာေယာ၊ ပထဝႎ အဓိေသႆတိ။
ဆုေဒၶါ အေပတဝိညာေဏာ၊ နိရတၳံဝ ကလိဂၤရံ။

41. Ere long, alas! this body will lie upon the earth,
unheeded and lifeless, like a useless log.

စိတ္ဆိုးဟာ အဆိုးဆံုးရန္သူပါ ( ဓ- ၄၂ )
ခိုးသူတစ္ေယာက္ဟာ (ျပိဳင္ဖက္)ခိုးသူတစ္ေယာက္ကို၊
ရန္သူတစ္ေယာက္ဟာ (အျခား)ရန္ဖက္တစ္ေယာက္ကို၊
ပ်က္စီးဆံုးရံႈး နစ္နာေအာင္ ျပဳလုပ္ႏုိင္တာထက္ ပိုၿပီး ---
မွားယြင္းတဲ့စိတ္ထားဟာ စိတ္ထားမွားယြင္းသူကို
ဆိုးဆိုးဝါးဝါး ပ်က္စီးဆံုးရံႈးနစ္နာေအာင္ ျပဳလုပ္ႏုိင္ပါတယ္။
( မေကာင္းတဲ့စိတ္ထားဟာ စိတ္ထားမေကာင္းသူကို
ဆိုးဆိုးဝါးဝါး ပ်က္စီးဆံုးရံႈးနစ္နာေအာင္ ျပဳလုပ္ႏုိင္ပါတယ္။ )

၄၂. နႏၵေဂါပါလကဝတၳဳ (၄၂)
ဒိေသာ ဒိသံ ယံ တံ ကယိရာ၊ ေဝရီ ဝါ ပန ေဝရိနံ။
မိစၧာပဏိဟိတံ စိတၱံ၊ ပါပိေယာ  နံ တေတာ ကေရ။

42. Whatever harm an enemy may do to an enemy, or a hater to a hater, an ill-directed mind inflicts on oneself a greater harm.

G  h

စိတ္ေကာင္းဟာ အေကာင္းဆံုးမိတ္ေဆြပါ ( ဓ- ၄၃ )
အေမလည္း မလုပ္ေပးႏုိင္၊ အေဖလည္း မလုပ္ေပးႏုိင္၊
တျခားေဆြမ်ိဳးေတြလည္း မလုပ္ေပးႏုိင္ပါဘူး။
မိဘေဆြမ်ိဳးအားလံုးထက္ ပိုလြန္ၿပီး …
စိတ္ထားမွန္ စိတ္ထားေကာင္း ကုသိုလ္စိတ္ကပဲ
ထူးကဲမြန္ျမတ္တဲ့ ခ်မ္းသာသုခရေအာင္ ျပဳလုပ္ေဆာင္ရြက္ေပးႏိုင္တာပါ။

၄၃. ေသာေရယ်ဝတၳဳ (၄၃)
န တံ မာတာ ပိတာ ကယိရာ၊အေည ဝါပိ စ ဉာတကာ။
သမၼာပဏိဟိတံ စိတၱံ၊ ေသေယ်ေသာ နံ တေတာ ကေရ။

43. Neither mother,  father,   nor any other relative can do one greater good than one’s own well-directed mind.

Aအရွင္ဉာဏဝရ(ပါရမီ) ပူေဇာ္ပါသည္။ A

(( မွတ္စု  ၃။ စိတ္ကို ထိန္းသိမ္း ဒုကၡၿငိမ္း၊ စိတ္ကိုေစာင့္ေရွာက္ နိဗၺာန္ေရာက္။
စိတ္ေကာင္းရိွဖို႕ ပထမ၊ စိတ္ထားမွန္မွ ခ်မ္းသာရ၊
ေရႊလိုစိတ္လား၊ မစင္လိုစိတ္လား ေရြးခ်ယ္ရမွာပါ။
ကိုယ့္စိတ္ဟာ ကုိယ့္မိတ္ေဆြျဖစ္ပါေစ။
စိတ္ထားေကာင္းေလးႏွင့္ စိတ္ေကာင္းေလးထားပါ့မယ္။ ))
U U U
#Dhammapada Parli Myanmar English
#Teaching of BUDDHA #BUDDHA Vacana

#Dhammapada Translated By #Acharya Buddharakkhita
#ျမတ္ဗုဒၶ၏ဓမၼပဒ #ဓမၼပဒအေဖာ္မြန္ #အရွင္ဉာဏဝရ(ပါရမီ) ပူေဇာ္ပါသည္။

ဓမၼပဒအေဖာ္မြန္ ၂

ျမတ္ဗုဒၶ၏ဓမၼပဒ ၂။ အပၸမာဒဝဂၢ၊ မေမ့ေလ်ာ့ျခင္း

ကုသိုလ္မေမ့တာ နိဗၺာန္ရေၾကာင္းပါ ( ဓ- ၂၁ - ၂၂ - ၂၃ )
မေမ့ေလ်ာ့ မယစ္မူးျခင္းဟာ မေသျခင္းရဲ႕ အေၾကာင္းရင္းပါ။
ေမ့ေလ်ာ့ ေပါ့ဆ ယစ္မူးျခင္းဟာ ေသျခင္းရဲ႕ အေၾကာင္းရင္းပါ။
မေမ့သူေတြ မေသပါဘူး။
ေမ့သူ ေသသူ အတူတူပါပဲ။

၂၁. သာမာဝတီဝတၳဳ (၂၁၊ ၂၂၊ ၂၃)
အပၸမာေဒါ အမတပဒံ ၊ ပမာေဒါ မစၥဳေနာ ပဒံ။
အပၸမတၱာ န မီယႏၲိ၊ ေယ ပမတၱာ ယထာ မတာ။

2. Appamādavagga: Heedfulness 21. Heedfulness is the path to the Deathless. Heedlessness is the path to death. The heedful die not.
The heedless are as if dead already.

U U U

၂၂။ ဒီထူးျခားခ်က္ကို သိတဲ့ ပညာရိွေတြဟာ
မေမ့မေလ်ာ့ မေပါ့မဆ  မယစ္မူးပါဘူး။
မေမ့ေလ်ာ့ျခင္းကို ႏွစ္သက္တဲ့ ပညာေတြရိွဟာ
အရိယာသူေတာ္ေကာင္းေတြရဲ႕ က်က္စားရာ
ျမင့္ျမတ္တဲ့ တရားအာရံုမွာ ႏွစ္သက္ရႊင္လန္းၾကပါတယ္။

၂၂. ဧဝံ  ဝိေသသေတာ ဉတြာ၊ အပၸမာဒမွိ ပ႑ိတာ။
အပၸမာေဒ ပေမာဒႏၲိ၊ အရိယာနံ ေဂါစေရ ရတာ။

22. Clearly understanding this excellence of heedfulness,
the wise exult therein and enjoy the resort of the Noble Ones.

၂၃။ မေမ့ေလ်ာ့တဲ့သတိ၊ သမထသမာဓိ၊ ဝိပႆနာသမာဓိ၊
မျပတ္လပ္တဲ့ လံု႕လဝီရိယ နဲ႕ စြဲစြဲျမဲျမ ဲစူးစိုက္အားထုတ္သူ ပညာရိွေတြဟာ
အခ်ဳပ္အေႏွာင္ေတြ လြတ္ကင္းရာ၊ ေဘးကင္းရာ
အႏိႈင္းမဲ့နိဗၺာန္ကို ေရာက္ပါတယ္။

၂၃. ေတ ဈာယိေနာ သာတတိကာ၊ နိစၥံ ဒဠႇပရကၠမာ။
ဖုသႏၲိ ဓီရာ နိဗၺာနံ၊ ေယာဂေကၡမံ အႏုတၱရံ။

23. The wise ones, ever meditative and steadfastly persevering,
alone experience Nibbāna, the incomparable freedom from bondage.

တိုးတက္ေအာင္ျမင္ ေပ်ာ္ရႊင္ၿငိမ္းခ်မ္း အပၸမာဒလမ္း ( ဓ- ၂၄ )
တက္ၾကြတဲ့ လံု႕လဝီရိယရိွသူ၊ သတိရိွသူ၊
ျဖဴစင္သန္႕ရွင္း အျပစ္ကင္းတဲ့ ကံ(၃)ပါးရိွသူ၊
စဥ္းစားဆင္ျခင္တတ္သူ၊ ကုိယ္ႏႈတ္စိတ္(၃)ပါးကို ေစာင့္စည္းသူ၊
တရားနဲ႕အညီ အသက္ေမြးသူ၊ မေမ့ေလ်ာ့ မပါ့ဆ မယစ္မူး သူမွာ
စည္းစိမ္ခ်မ္းသာ ေက်ာ္ၾကားျခင္းဟာ အလြန္ပဲ တိုးပြားမ်ားျပားလာပါတယ္။

၂၄. ကုမၻေဃာသကဝတၳဳ (၂၄)
ဥ႒ာနဝေတာ သတီမေတာ ၊ သုစိကမၼႆ နိသမၼကာရိေနာ။
သညတႆ ဓမၼဇီဝိေနာ၊ အပၸမတၱႆ  ယေသာဘိဝၯတိ။

24. Ever grows the glory of him who is energetic,
mindful and pure in conduct,
discerning and self-controlled, righteous and heedful.

ကၽြန္းျမတ္မဟာ တည္ေဆာက္ပါ ( ဓ- ၂၅ )
ပညာရိွဟာ မေမ့ေလ်ာ့ဘဲ တက္ၾကြတဲ့ လံုလဝီရိယနဲ႕
သီလလံုေအာင္ ကိုယ္ႏႈတ္စိတ္ကို ေစာင့္ထိန္းၿပီး
ဣေျႏၵ(၆)ပါး(မ်က္စိ၊နား၊ႏွာ၊လွ်ာ၊ကိုယ္၊စိတ္) ကို ဆံုးမလို႕
အရဟတၱဖိုလ္ဆိုတဲ့ ကၽြန္းၾကီးကို တည္ေဆာက္ပါတယ္။
အဲဒီကၽြန္းျမတ္ကို ကိေလသာေရစီးေၾကာင္းေတြက
လံုးဝ မလႊမ္းမိုး မျဖိဳဖ်က္ႏုိင္ေတာ့ပါဘူး။
၂၅. စူဠပႏၴကဝတၳဳ (၂၅)
ဥ႒ာေနနပၸမာေဒန ၊ သံယေမန ဒေမန စ။
ဒီပံ ကယိရာထ ေမဓာဝီ၊ ယံ ဩေဃာ နာဘိကီရတိ။

25. By effort and heedfulness, discipline and self-mastery,
let the wise one make for himself an island which no flood can overwhelm.

မေမ့ျခင္းဟာ ရတနာ ( ဓ- ၂၆  )
ပညာမရိွတဲ့ လူမိုက္ေတြဟာ ေမ့ေလ်ာ့ယစ္မူးေစတတ္တဲ့
မေကာင္းမႈအကုသိုလ္ေတြကို ထပ္ကာထပ္ကာ ျပဳလုပ္ၾကပါတယ္။
ပညာရိွကေတာ့ မေမ့ေလ်ာ့ျခင္းကိုပဲ
ျမင့္ျမတ္တဲ့ ဥစၥာရတနာလို ေစာင့္ေရွာက္ပါတယ္။

၂၆. ဗာလနကၡတၱဝတၳဳ (၂၆၊ ၂၇)
ပမာဒမႏုယုၪၨႏၲိ၊ ဗာလာ ဒုေမၼဓိေနာ ဇနာ။
အပၸမာဒၪၥ ေမဓာဝီ၊ ဓနံ ေသ႒ံဝ ရကၡတိ။

26. The foolish and ignorant indulge in heedlessness, but the wise one keeps his heedfulness as his best treasure.

A

မေမ့ရင္ ခ်မ္းသာ ( ဓ- ၂၇ )
ေမ့ေလ်ာ့ယစ္မူးေစတတ္တဲ့ မေကာင္းမႈအကုသိုလ္ကို မလုပ္ပါနဲ႕။
ကိေလသာအာရံု ကာမဂုဏ္မွာ ယစ္မူးေပ်ာ္ပါးတဲ့ တဏွာကို
မေပါင္းေဖာ္ပါနဲ႕။
(မေမ့မေလ်ာ့ စူးစိုက္သူဟာ ၾကီးက်ယ္တဲ့ခ်မ္းသာကို ရပါတယ္။)
သမထဝိပႆနာ ဘာဝနာကို မေမ့မေလ်ာ့ စူးစိုက္အားထုတ္သူဟာ
စ်ာန္မဂ္ဖိုလ္နိဗၺာန္ခ်မ္းသာကို ရပါတယ္။

၂၇. မာ ပမာဒမႏုယုေၪၨထ၊ မာ ကာမရတိသႏၴဝံ ။
အပၸမေတၱာ ဟိ ဈာယေႏၲာ၊ ပေပၸါတိ ဝိပုလံ သုခံ။

27. Do not give way to heedlessness. Do not indulge in sensual pleasures. Only the heedful and meditative attain great happiness.

မေမ့ရင္ အျမင့္ေရာက္ ( ဓ- ၂၈ )
ေမ့ေလ်ာ့ျခင္းကို မေမ့ေလ်ာ့ျခင္းနဲ႕ ပယ္ႏႈတ္တဲ့ ပညာရိွဟာ
ေသာက ကင္းစင္ပါတယ္။
ပညာျပႆာဒ္ထိပ္ကို တက္တဲ့အခါ
ေသာကေျငွာင့္ စူးဝင္ေနသူေတြကို (အေပၚစီးက) ျမင္ရပါတယ္။
ေတာင္ထိပ္ေရာက္ေနသူဟာ ေျမျပင္ကသူေတြကို ျမင္ရသလို
ပညာရိွဟာ လူမိုက္ေတြကို (အေပၚစီးက) ျမင္ရပါတယ္။
၂၈. မဟာကႆပေတၳရဝတၳဳ (၂၈)
ပမာဒံ အပၸမာေဒန၊ ယဒါ ႏုဒတိ ပ႑ိေတာ။
ပညာပါသာဒမာ႐ုယွ၊ အေသာေကာ ေသာကိနႎ ပဇံ။
ပဗၺတေ႒ာဝ ဘူမေ႒ ၊ ဓီေရာ ဗာေလ အေဝကၡတိ။

28. Just as one upon the summit of a mountain beholds the groundlings,
even so when the wise man casts away heedlessness by heedfulness and ascends the high tower of wisdom, this sorrowless sage beholds
the sorrowing and foolish multitude.

မေမ့ရင္ အျမန္ေရာက္ ( ဓ- ၂၉ )
ခြန္းအားၾကီးမား လ်င္ျမန္တဲ့ ျမင္းေကာင္းဟာ ျမင္းပိန္ကို စြန္႕ခြာၿပီး (လိုရာခရီး)သြားပါတယ္။
မေမ့ေလ်ာ့သူ၊ သတိတရားႏိုးၾကားထက္သန္သူ ပညာရိွသူေတာ္ေကာင္းဟာ
ေမ့ေလ်ာ့သူေတြ၊ ေမ့ေမ့ေလ်ာ့ေလ်ာ့ အပ်င္းဖက္အိပ္စက္ေနသူေတြကို
စြန္႕ခြာၿပီး (နိဗၺာန္ကို) သြားပါတယ္။

၂၉. ေဒြသဟာယကဘိကၡဳဝတၳဳ (၂၉)
အပၸမေတၱာ ပမေတၱသု၊ သုေတၱသု ဗဟုဇာဂေရာ။
အဗလႆံဝ သီဃေႆာ၊ ဟိတြာ ယာတိ သုေမဓေသာ။

29. Heedful among the heedless, wide-awake among the sleepy, the wise man advances like a swift horse leaving behind a weak jade.
မေမ့ရင္ အထြတ္အထိပ္ေရာက္ ( ဓ- ၃၀ )
မာဃလုလင္ဟာ ေကာင္းမႈကုသိုလ္မွာ မေမ့ေလ်ာ့တာေၾကာင့္
စတုမဟာရာဇ္၊ တာဝတိ ံသာနတ္ေတြရဲ႕ အထြတ္အထိပ္ကို ေရာက္ခဲ့ပါၿပီ။
မေမ့ေလ်ာ့ျခင္း အပၸမာဒတရားကို
(ဘုရားအစရိွတဲ့ သူေတာ္ေကာင္းေတြ) ခ်ီးက်ဴးပါတယ္။
ေမ့ေလ်ာ့ျခင္းကို ကဲ့ရဲ႕ပါတယ္။

၃၀. မဃဝတၳဳ (၃ဝ)
အပၸမာေဒန မဃဝါ၊ ေဒဝါနံ ေသ႒တံ ဂေတာ။
အပၸမာဒံ ပသံသႏၲိ၊ ပမာေဒါ ဂရဟိေတာ သဒါ။

30. By Heedfulness did Indra become the overlord of the gods. Heedfulness is ever praised, and heedlessness ever despised.

မေမ့ရင္ သံေယာဇဉ္မရိွ ( ဓ- ၃၁ )
မေမ့ေလ်ာ့ျခင္းကို ႏွစ္သက္ျမတ္ႏိုးျပီး
ေမ့ေလ်ာ့ျခင္းရဲ႕ ေဘးအႏၱရာယ္ကို သိျမင္သူ၊
(သံသရာေဘးကို ရႈျမင္ဆင္ျခင္တတ္သူူ) ရဟန္းဟာ
ၾကီးၾကီးေသးေသး သံေယာဇဥ္အေႏွာင္အဖြဲ႕အားလံုးကို
ရိႈ႕ၿမိဳက္ပစ္ၿပီး နိဗၺာန္ေရာက္ပါတယ္။
မီးဟာ ၾကီးငယ္မေရွာင္ ေလာင္စာအမိႈက္မွန္သမွ်ကို ေလာင္ကၽြမ္းပစ္သလိုေပါ့။
၃၁. အညတရဘိကၡဳဝတၳဳ (၃၁)
အပၸမာဒရေတာ ဘိကၡဳ၊ ပမာေဒ ဘယဒႆိ ဝါ။
သံေယာဇနံ အဏုံ ထူလံ၊ ဍဟံ အဂၢီဝ ဂစၧတိ။

31. The monk who delights in heedfulness and looks with fear
at heedlessness advances like fire, burning all fetters, small and large.

နိဗၺာန္ေရာက္ခ်င္ရင္ မေမ့နဲ႕ ( ဓ- ၃၂ )
(ေကာင္းမႈကုသိုလ္) မေမ့ေလ်ာ့ျခင္းကို ႏွစ္သက္ျမတ္ႏိုးၿပီး
ေမ့ေလ်ာ့ျခင္းရဲ႕ ေဘးအႏၱရာယ္ကို သိျမင္သူ
(ကိေလသာကို ျဖိဳဖ်က္တတ္သူ) ရဟန္းဟာ ဆုတ္ယုတ္နိမ့္က်ဖို႕ မျဖစ္ႏုိင္ပါဘူး။
နိဗၺာန္နဲ႕ နီးပါတယ္။

၃၂. နိဂမဝါသီတိႆေတၳရဝတၳဳ (၃၂)
အပၸမာဒရေတာ ဘိကၡဳ၊ ပမာေဒ ဘယဒႆိ ဝါ။
အဘေဗၺာ ပရိဟာနာယ၊ နိဗၺာနေႆဝ သႏၲိေက။

32. The monk who delights in heedfulness and looks with fear
at heedlessness will not fall. He is close to Nibbāna.

(( မွတ္စု ၂ ။ ။ မေကာင္းမႈ ေရွာင္ဖို႕ မေမ့ပါနဲ႕။
ေကာင္းမႈ ေဆာင္ဖို႕ မေမ့ပါနဲ႕။
စိတ္ ျဖဴစင္သန္႕ရွင္းေအာင္ထားဖို႕ မေမ့ပါနဲ႕။
တရားမေမ့ရင္ ေကာင္းမႈမေလ်ာ့ပါဘူး။ ))

#Dhammapada Parli Myanmar English
#Teaching of BUDDHA #BUDDHA Vacana

#Dhammapada Translated By #Acharya Buddharakkhita
#ျမတ္ဗုဒၶ၏ဓမၼပဒ #ဓမၼပဒအေဖာ္မြန္ #အရွင္ဉာဏဝရ(ပါရမီ) ပူေဇာ္ပါသည္။